Переводчики датского языка
Перевод с датского языка и перевод на датский язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками датского языка.
Мы выполняем перевод с датского языка и перевод на датский язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с датского языка и перевода на датский язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.
Переводчики датского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители датского языка.
Стоимость перевода датского языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с датского языка и перевод на датский язык: 1 страница.
Перевод с датского и на датский осуществляется в следующих областях:
- технический перевод датского языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
- юридический перевод датского языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
- художественный перевод датского языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
- медицинский перевод датского языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
- перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с датского языка и на датский: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.
Избранные резюме переводчиков датского языка
- местонахождение переводчика: РФ, г. Москва
образование: Высшее, Институт иностранных языков им. М. Тореза (переводческий фак.)
переводит: датский, норвежский, шведский
кол-во страниц в день: 8-10 стр.
специализируется: устный перевод - российских и советских правительcтвеных делегаций,
судебные материалы, рекламные брошюры с норвежского и датского языков, инструкции по эксплуатации техники
- местонахождение переводчика: Россия, Петрозаводск
образование: Петрозаводский государственный университет, специальность: русский и шведский языки и литература, курсы датского языка
переводит: шведский-русский, датский-русский
кол-во страниц в день: 5-10 страниц
специализируется: общая тематика, юридическая, финансовая, медицинская, искусство, спорт
- местонахождение переводчика: Копенгаген, Дания
образование: Магистр в области французского языка и географии, Роскилле, Дания, География арабских стран и Африки,, Технический университет Лилль 1, Франция, Инженер по автоматике и телемеханике, Технический университет, Санкт-Петербург, Инженерная школа электроники, Санкт-Петербург
переводит: русский/датский/русский, французский/русский/французский, датский/французский/датский
кол-во страниц в день: 5-8 страниц
специализируется: технические (электроника, электроизмерительные приборы, медицина и медицинские приборы, безопасность продуктов питания, география, геология, судебные переводы, страховки, СМИ, арабские страны и страны Африки
- местонахождение переводчика: Россия, Москва
образование: МГУ Леса - лингвистика
переводит: датско-русский, русско-датский переводчик, переводчик с английского
кол-во страниц в день: 8-10 страниц
специализируется: общественная, публицистика, в области фрахтования, юридическая
- местонахождение переводчика: Москва, Россия
образование: Высшее техническое
переводит: английский, голландский, финский, венгерский, шведский, датский, норвежский, исландский, венгерский, румынский в любых парах и комбинациях
кол-во страниц в день: 10-15
специализируется: Юриспруденция, торговля, бухгалтерский учет, строительные материалы и страхование
- местонахождение переводчика: Россия, Мурманск
образование: Высшее
переводит: шведский, норвежский, датский
кол-во страниц в день: до 15 страниц
специализируется: Техника бытовая, автомобили и т.д., техническое оборудование для морских судов, договорные тексты, судебные и юридические документы. Вообще, приходится работать с любыми текстами, даже с медицинскими.
- местонахождение переводчика: Минск, Беларусь
образование: Институт живописи, скульптуры и архитектуры им. Репина Академии Художеств в С-Петербурге,
факультет теории и истории искусства
переводит: датский, норвежский, шведский, итальянский, польский, с голландского
кол-во страниц в день: до 8 стр.
специализируется: культура, социально-политическая, гуманитарные науки, художественная проза
- местонахождение переводчика: Москва, Россия
образование: Высшее техническое
переводит: русский-датский, датский-русский, русский-английский, английский-русский, английский-датский
кол-во страниц в день: 9-10 страниц
специализируется: Деловая, экономическая, юридическая, техническая, обществ.-политическая, культурная и др.
14-летний опыт работы референтом-переводчиком в инофирмах с англ. и скандинав. (в осн. датским) языками
Краткая справка по датскому языку
ДАТСКИЙ ЯЗЫК - язык датчан и официальный язык Дании. На нём говорит свыше 5 млн. чел. (1970, оценка). В 16-19 вв. датский язык был официальным и письменным языком также и в Норвегии. датский язык относится к скандинавской (северогерманской) подгруппе германской группы языков.
В истории датского языка выделяют три периода: общескандинавский язык-основа (3- 9 вв.), древнедатский язык (9-16 вв.) и новодатский язык (16-20 вв.), включающий современный датский язык (20 в.).
Древнейшие памятники датского языка, написанные "младшими рунами", относятся к 9 в., когда начинают появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков: дифтонги переходят в монофтонги (10 в.); происходит "датский перебой согласных"; исчезает долгота согласных; появляется "толчок", заменивший музыкальное ударение (12-13 вв.); четырёхпадежная система склонения заменяется двухпадежной, а трёхродовая система - двухродовой; исчезает спряжение глагола по лицам; словарный состав пополняется заимствованными словами, особенно из средненижненемецкого языка (13-14 вв.). В результате Реформации расширилась область применения датского языка, и это оказало большое влияние на его развитие. Исчезает изменение глагола по числам, закрепляется современный порядок слов, развивается синтаксис сложного предложения, пополняется словарный состав, в том числе за счёт заимствований из немецкого, английского и французского языков.
К 18 в. в основном складывается современный литературный датский язык. Диалекты датского языка делятся на три основные группы: а) ютландские (северо-восточный и юго-западный), 6) островные датские (зеландские, фюнские и др.), в) восточно-датские (борнхольмский, сконский и др.). Литературный датский язык возник на основе зеландских диалектов. Для современного датского языка, принадлежащего к языкам аналитического строя, в фонетике характерно наличие долгих и кратких гласных фонем (10 пар). Согласные только краткие. Все смычные глухие делятся на придыхательные (р, t, к) и непридыхательные (в, d, g). Ударение силовое (обычно падает на корневой слог). Имеется также "толчок" (толчкообразное подчёркивание звука).
В грамматике существительные имеют общий и средний род, единственное и множественное число, общий и родительный падеж, артикль, который может быть отдельным словом (неопределённый и свободный определённый артикль) и частью слова (суффигированный определённый артикль). Прилагательные в датском языке не склоняются, но согласуются с определяемым словом в роде и числе. Личные местоимения имеют субъектный и объектный падеж, формы бывшего родительного падежа (3-го лица) выступают только в функции притяжательных местоимений. Глаголы имеют два простых и шесть сложных форм времени, действительный и страдательный залог (аналитич. и флективная форма), изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения. Глагол не изменяется по лицам и числам. Для предложения характерны двусоставность и определённое место главных членов - подлежащего и сказуемого. Словообразование осуществляется суффиксацией у существительных и прилагательных и префиксацией у глаголов и существительных, а также словосложением именным и глагольным. Графика датского - на латинской основе.
Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт датского переводчика (или группу переводчиков датского) именно той тематики, которая Вам необходима.
Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!
|